Guidelines for Translators

If you would like to participate in creating translations,, please follow the steps and recommendations below.

We emphasize that this guide is intended for translators who prefer to rely on traditional linguistic methods rather than artificial intelligence tools. While our research has involved comparisons with AI-assisted translations (using tools such as Deepseek, Grog, ChatGPT, Copilot, Google Translate, and PONS), the focus of this document is the human translation process.

Maintaining fidelity to the source text, sensitivity to symbolic and esoteric language, and consistency in terminology and verse numbering are all crucial tasks best undertaken with care, study, and experience. We encourage translators to collaborate closely, share insights, and uphold high standards of literary and philosophical integrity.

How to Create and Submit a Translation:

  1. Go to Google Docs: Main Document and create a copy of it in your personal cloud. (Request access by writing to al@bookofthelaw.net – specify your chosen language.)
  2. In the copied document, replace the English source text in the left column with your translation, and format page and (optionally) line breaks.
  3. Rename the document appropriately and carry out any final proofreading and corrections.
  4. Once your work is complete, please send a link to the Google Docs document, along with a brief message to the email address above to notify us.

Please also include a brief copyright statement confirming your authorship of the translation and granting us permission to publish it for non-commercial use on our website and social media channels.

If you would prefer that we handle the insertion of your translation into the layout, simply send us a request. You will then be responsible for reviewing and making any necessary corrections, including page breaks, line formatting, and overall structure.

Scroll to Top